- דיני חוזים
- מומחים לדין הזר
- ייפוי כוח מתמשך
- משפט מסחרי
- הדין האמריקאי
- דיני תעופה
- מטבעות דיגיטליים
- אשרות עבודה
- דין סין (China Law)
- דיני עבודה
- תביעות ביטוח ונזקי רכוש
- פלילי
- מקרקעין ונדל"ן
- דיני צרכנות ותיירות
- קניין רוחני
- דיני משפחה
- דיני חברות
- הוצאה לפועל
- רשלנות רפואית
- נזקי גוף ותאונות
- תקשורת ואינטרנט
- מיסים
- תעבורה
- חוקתי ומנהלי
- גישור ובוררויות
- צבא ומשרד הבטחון
- ביטוח לאומי
- תמ"א 38
- פשיטת רגל
- תביעות ייצוגיות
- לשון הרע
- דיני ספורט
- אזרחויות ואשרות
- אזרחות זרה ודרכון זר
- ירושות וצוואות
- נוטריון
סע"ש 55223-12-15
|
סע"ש בית דין אזורי לעבודה באר שבע |
55223-12-15
8.3.2016 |
|
בפני השופטת: אורלי סלע - נשיאה |
|
| - נגד - | |
|---|---|
|
התובע: סליאום בונצאו עו"ד אינגה חייקין |
הנתבע: אדוארדו קטין פדרו עו"ד תמר רותם |
| החלטה | |
1.במסגרת התובענה דנן הגיש הנתבע, קטין פדרו אדוארדו (להלן – הנתבע), בקשה לדחיית התביעה על הסף מחמת העדר ייפוי כוח תקין, תוך חיוב התובע בהוצאות.
2. התובע, סליאום בונצאו, מתנגד לבקשה.
3.העובדות הצריכות לעניינינו –
א.ביום 27.12.2015 הוגשה התובענה שבכותרת מבלי שצורף לה ייפוי כוח.
ב.ביום 25.1.2016 הוגשה הודעה לבית הדין, במסגרתה הגיש התובע ייפוי כוח עליו חתם ביום 30 באוקטובר 2015 לפני עורכת דין בעלת רישיון תאילנדי, נונטראט לרדסונגנואן (להלן – עורכת הדין).
ג.ביום 17.12.2015 התייצבה עורכת הדין בפני קונסול ישראל בבנקוק, הגב' אורית שני, והצהירה כי התובע הופיע בפניה וחתם על ייפוי כוח לטובת משרדו של עו"ד קלדרון ואח' לייצגו בבית הדין לעבודה בתובענה דכא.
לתצהירה כאמור צורף ייפוי הכוח בשפה התאית עליו חתם תובע לטובת משרדו של עו"ד קלדרון, וסומן בחותמת קונסולארית. עוד צורף לאישור הקונסולארי ייפוי כוח בשפה העברית, עליו חתם התובע, אולם ייפוי הכוח לא הוצג ולא אושר על ידי הקונסול ומכאן שאינו נושא חותמת קונסולארית.
ד.ביום 8.2.2016, הגיש התובע אישור נוטריוני להצהרת מתורגמן, במסגרתו הצהירה הגב' צ'ואנפיד פונגטואן ארד בפני הנוטריון על שליטתה בשפה העברית והתאית, וכי ייפוי הכוח בשפה העברית עליו חתום התובע, זהה בתוכנו לייפוי הכוח בשפה התאית הנושא חותמת קונסולארית.
4.עינינו הרואות כי בשונה מסע"ש 17918-10-14 סוריה אונטאיסונג נ' מעיין גדיש ואח', במקרה דנן השכיל התובע לצרף לייפוי הכוח אישור נוטריוני לעניין התרגום, כך שבמצב דברים זה קיים בתיק ייפוי כוח בשפה התאית, הנושא חותמת קונסולארית והמתורגם לשפה העברית.
5אי לכך, התובע עומד בתנאי סעיף 30(1) לפקודת הראיות [נוסח חדש], התשל"א-1971 הקובע
בזו הלשון –
התוכן בעמוד זה אינו מלא, על מנת לצפות בכל התוכן עליך לבחור אחת מהאופציות הבאות:
| הודעה | Disclaimer |
|
באתר זה הושקעו מאמצים רבים להעביר בדרך המהירה הנאה והטובה ביותר חומר ומידע חיוני. עם זאת, על המשתמשים והגולשים לעיין במקור עצמו ולא להסתפק בחומר המופיע באתר המהווה מראה דרך וכיוון ואינו מתיימר להחליף את המקור כמו גם שאינו בא במקום יעוץ מקצועי. האתר מייעץ לכל משתמש לקבל לפני כל פעולה או החלטה יעוץ משפטי מבעל מקצוע. האתר אינו אחראי לדיוק ולנכונות החומר המופיע באתר. החומר המקורי נחשף בתהליך ההמרה לעיוותים מסויימים ועד להעלתו לאתר עלולים ליפול אי דיוקים ולכן אין האתר אחראי לשום פעולה שתעשה לאחר השימוש בו. האתר אינו אחראי לשום פרסום או לאמיתות פרטים של כל אדם, תאגיד או גוף המופיע באתר. |
|
